Archive for the ‘Koplushian Alliance’ Category

Hi’Hemide – Another part!

January 14, 2020

Engrem stepped through the airlock from the small hangar bay of the corporate mining ship Boseras Etha and immediately encountered the ship’s medic.   He slung the strap of his bag over his shoulder and said, “Gwith, Hanerra. It’s good to see you.”  She was about ten years his senior and one of the few friends he had on the ship. She was in fact more than a friend. (more…)


October 6, 2018

Part 2

Engrem climbed out of the landing craft after the other two.  The fresh air was a welcome respite to the canned atmosphere of the ship.  Even the acrid smell of manure on the nearby fields was preferable to sweaty bodies.

“I see one of the locals over there,” said the commander.  “You say you’re good with languages, Barinium. Go to it. We wanna mine that mountain.”

“Are we sure they’re friendly?” asked Engrem.  “We did just tear up this field!” (more…)


October 4, 2018

This is the first installment of what I hope to be a series of ‘glimpses’ from the first contact between koplushiandand breehahs.  These are not meant to be ‘chapters’ in a larger work, nor full blown, necessarily complete stories.  Depending on how things go, I may be able to sew them together one day.  We can hope.  To see the other installment (once there are some,) look for the link in the tags for ‘hihemide’. (more…)


September 25, 2018


(The Koplushian Apocalypse)

The Apocalypse refers to a period in Koplushia’s early history during which the planet Norm launched a massive attack against Koplushia in an attempt to destroy them. While the actual attack reached Koplushia in 1073 I.E., Norm was preparing for such a move long before. (more…)

Word of ‘the day’

August 17, 2018

I’ve decided to post an occasional ‘Word of the Day’ in one of my conlangs, mostly breehah over on Instagram. If you want to follow them, just go and Follow @planet_koplushia on Instagram.

The posts will be more than just a word.  I’ll be including the definition, the layman’s pronounciation, some information where appropriate, and even the word written in glyphs when available. Here is the first post, so you can see what I’ll be doing. (more…)


April 23, 2018

Kernel of an idea for the look of a Koplushian landing craft of the period.  They don’t have transporters like on Star Trek.

Been thinking lately of trying to write a bit of fiction again. It would be a short piece about the first contact between the Koplushians and the breehah. I’ve gotten as far as naming a few of the characters and (perhaps) deciding where the story would begin. Stuff like that remains up in the air until it actually gets written in. The problem will be deciding where to end the story as if the whole entire tale were told, it might be novel length and I do NOT want to try that again, at least not now.

The title of this post means ‘the first meeting’ in the breehah language.


Do you speak humanish?

April 14, 2018

breehah shirt cpEver since I created the Breehah alphabet I’ve wanted to make this shirt. In English it says ‘Do you speak Earthish?” which in the breehah language would be ‘Hais horpe kahpoohorgah?’  Buy yours now while they last!

Normian Language? Which One?

March 22, 2018

In my youth my friend helped me draw up outlines of several languages for our science fiction universe (here called the Koplushian Alliance.) (He helped me a lot, actually.)

I’m not much of a linguist.  I don’t pretend to be.  I don’t play one on television or radio.  I also don’t know all the techie terms about things like cases, genders, modes, etc. What I do is to have fun with language creating.

So the planet Norm is where the Koplushians are from, and when they first escaped the oppression on their home world they spoke what we originally developed as Old Koplushian.  Old Kop was developed initially as a completely separate language with very little or nothing in common with modern Koplushian. As it turns out, this doesn’t really work.  When the Koplushians left they likely spoke a hodge podge of several languages, so I’ve ret-conned Old Koplushian as what was then called Mornerthian. I still call it Old Koplushian though.

On Norm there were three super powers, the republics of Mornerth and Defyoo, and the Dizhen Empire.  So Old Koplushian is now Mornerthian (Mornerthiset) and I’ve continued to develop it using mostly roots from Koplushian.  Some of the words differ because…

The language we previously called Old Koplushian, I took and made into a separate language called Defyooan (Defyanth).  Some of its roots have survived into Old Koplushian, but I treat it as a separate, almost archaic language.

Normian, which I have renamed Dizheth, was always separate and I have kept it so.  Dizheth is fun because it was the product of an oppressive society, thus I can put in all kinds of non-PC items, like the word for ‘woman’ and ‘wife’ resembling the word for property and ‘beautiful’ resembling ‘ripe’. I figure Dizheth is still fairly irregular because it hasn’t had any willing changes or simplifications from imigration or such. The powers that be on that planet probably keep the status quo pretty well.

Koplushian and Mornerthian are a very egalitarian languages, but Modern Koplushian contains a few artifacts from its past such as formal/informal cases on some of its plurals (much like the difference between ‘greetings’ and just ‘hello’.)

So really there is no one Normian language.  I’m sure in reality there are at least dozens, though how many have survived to modern times no one knows.

Pandla Basics 1 – Phrases

March 12, 2018

vritian empireI’ve just  put up the second TinyCards deck for Pandla. This one has some phrases in it.  The deck is here. [link]

I’d like to mention something about the pronunciation here.  The vowels are the pure ‘operatic’ vowels, like in Esperanto, but there are a few exceptions like ‘ou’ sounding like ‘ow’. Each vowel is sounded as well, so a word like ‘kaele’ is pronounced kah-eh-leh, not, for example, kayleh.  Any preceeding ‘m’ is usually prounounced alone, not blended, so ‘mkui’ is spoken as M-koo-ee.

Soon I’ll probably create a deck of short phrases like hello and good-bye.  Later I may start translating what Mugbie Elo said in my short story Terra Incognita.  He was likely speaking Koplushian at the time, but, well…


Inhabitants of Karpla III

March 10, 2018


My apologies to Arthur Dent. He's the most typical Terran I can think of.

Arthur Dent, a common Karplan.

Karplans are normal looking humans with distinct racial groups. They more or less represent racial types found in the Alliance.


Karpla is a planet fully capable of maintaining a human population. Its surface is about three quarters covered with water. Karpla’s axial tilt is sufficient for seasons of Spring, Summer, Autumn and Winter. Karpla has one large natural satellite capable of creating tides in it’s oceans.


The cultures of Karpla are varied and distinct. With no worldwide governing body, Karpla consists of roughly 200 semi-independant nation states. Conflicts frequently erupt over division of resources and political boundaries. Their technology is slowly improving, but remains far below that of the Alliance.


Karpla was discovered by Captain Dagrith Karpla while on a deep space mission into the ‘Unknown Sector.’ There he discovered primitive humans living on the third planet around a G-class star. Contact was attempted, but the inhabitants were not in a state of high civilization. It was decided by the Alliance Council to place planet Karpla under protected status. The Eruithairkans, an advanced xenophobic race, control the area around the Karplan system and monitor the communication transmissions which began emanating from the planet some 100 years ago.

Thus far no Karplans have left their world for interstellar space, nor have any space settlements been founded.



Karpla is the third in a system of eight planets.


Karpla has no World language. There are several with large speaking populations which are also used in various places on their world. Several attempts have been made on Karpla to introduce auxiliary languages for neutral planetwide communication, but to date their use has been limited in scope. Below is an example text from several of Karpla’s ‘national’ languages .




Written in Pinyin (Romanized) Chinese, without tone marks.

  1. Na shi, tianxia ren de kouyin yanyu, doushi yiyang.
  2. Tamen wang dongbian qianyi de shihou, zai Shina di yujian yi pian pingyuan, jiu zhu zai nali.
  3. Tamen bici shangliang shuo: “lai ba, women yao zuo zhuan, ba zhuan shao tou le.” Tamen jiu na zhuan dang shitou, you na shiqi dang huini.
  4. Tamen shuo: “lai ba, women yao jianzao yi zuo cheng he yi zuo ta, ta ding tong tian, wei yao chuanyang women de ming, miande women fensan zai quan di shang.”
  5. Yehehua jiang lin, yao kan kan shiren suo jianzao de cheng he ta.
  6. Yehehua shuo: “kan na, tamen chengwei yiyang de renmin, doushi yiyang de yanyu, rujin ji zuo qi zhe shi lai, yihou tamen suo yao zuo de shi jiu meiyou bu cheng de le.
  7. Women xiaqu, zai nali bian luan tamen de kouyin, shi tamen de yanyu bici bu tong.”
  8. Yushi, Yehehua shi tamen cong nali fensan zai quan di shang. Tamen jiu ting gong, bu zao na cheng le.
  9. Yinwei Yehehua zai nali bian luan tianxia ren de yanyu, shi zhongren fensan zai quan di shang, suoyi na cheng ming jiao “Babie” ((jiushi “bian luan” de yisi)).

From the Chinese Union Version, a translation of the Bible in the Mandarin vernacular. First published in 1919. Still the most popular translation among Chinese protestant churches. Submitted by Felix Wan.




  1. En aquel tiempo toda la tierra hablaba el mismo idioma.
  2. Cuando emigraron de la región oriental, encontraron una llanura en la región de Sinar y alli se quedaron a vivir.
  3. Un día se dijeron unos a otros: “Vamos a hacer ladrillos y a cocerlos en el fuego” Así, usaron ladrillos enlugar de piedras y asfalto natural en lugar de mezcla.
  4. Después dijeron: “Vengan, vamos a construir una ciudad y una torre que llegue hasta el cielo. De este modonos haremos famosos y no tendremos que dispersarnos por toda la tierra”.
  5. Pero el Señor bajó a ver la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
  6. y pensó: “Ellos son un solo pueblo y hablan un solo idioma; por eso han comenzado este trabajo y por nada del mundo van a dejar de hacerlo.
  7. Es mejor que bajemos a confundir su idioma, para que no se entiendan entre ellos.”
  8. Así fue como el Señor los dispersó por toda la tierra, y ellos dejaron de construir la ciudad.
  9. En ese lugar el Señor confundió el idioma de todos los habitantes de la tierra, y de allí los dispersó por todo el mundo. Por eso la ciudad se llamó Babel.

Genesis, 11: 1-9, La Biblia – Versión Popular, Sociedades Bíblicas Unidas, 1979
Typed in by Carlos D. Montenegro.


Modern English


  1. Now the whole world had one language and a common speech.
  2. As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
  3. They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead ofstone, and tar for mortar.
  4. Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth.”
  5. But the Lord camedown to see the city and the tower that the men were building.
  6. The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  7. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
  8. So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
  9. That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.